Toamna verde la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)
Toamna verde la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)
“A cunoaște. A iubi. Inca-odata, iar și iară, a cunoaște-nseamna iarna, a iubi e primăvară.” …. “Printre flori și-n mare iarbă, patimă fără păcate ne răstoarnă-n infinit cu rumoare și ardoare de albine reincarnate.” “Înc-odată, iar și iară a iubi e primăvară.” (Lucian Blaga) Nu știu cum se face, sau cum se zice când e “toamna verde” , cert e ca nu as vrea sa vad “primăvara ruginie”. Nici anotimpurile nu mai sunt cum erau odată… J Știm ca toți sunteți afectați de acest anotimp primăvară-toamna, sincera sa fiu nu am mai văzut o luna Mai ca aceasta din Noiembrie anul trecut… Iar în ceea ce privește plăcerea unui traducător de a lucra pe vremea aceasta, ați tinde sa credeți ca e una plăcută…și poate ca aveți dreptate, pentru ca în aceste condiții dorința de a te plimba cu bicicleta sau pe jos, statul la soare și plăcerea de a te bucura de primăvară apune în momentul în care privești fereastra și vezi stropi mari cum cad și cad… și acela este momentul în care te apuci iar de tradus, o placere 😀 Trist este atunci când traduci, ești la finalul documentului și o ploaia zdravănă cu tunete și fulgere face o minune și ia curentul în tot orașul….hmmmm, e atât de trist sa faci o munca de doua ori, sigur știți și voi cum este, acest lucru s-a întâmplat la Biroul de traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara ) acum câteva zile, a fost groaznic… J . Fericirea e atunci când zărim o raza de soare, parca și sporul la tradus sporește simțitor. Mereu am crezut ca vremea ne influențează, dar de când fac parte din echipa Biroului de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara), acest lucru mi s-a confirmat J.

